วันจันทร์ที่ 7 ตุลาคม พ.ศ. 2556

แปลเพลง Avril Lavigne feat. Chad Kroeger - Let Me Go


[Avril Lavigne]
Love that once hung on the wall
รักนั้นก็เป็นอีกครั้งที่ถูกเอาขึ้นแขวนกำแพง
Used to mean something, but now it means nothing
มันเคยหมายถึงบางสิ่ง แต่ตอนนี้มันกลับไร้ความหมาย
The echoes are gone in the hall
เสียงเรียกดังสะท้อนได้หายไปจากในห้อง
 But I still remember, the pain of december
แต่ฉันก็ยังจำได้อยู่นะ ความเจ็บเมื่อเดือนธันวาคม

Oh, there isn't one thing left you could say
มันไม่ใช่อะไรสักอย่างที่เธอจะพูดได้เลย
I'm sorry it's too late
ฉันขอโทษนะ...มันสายไปแล้วล่ะ

[Chorus]
I'm breaking free from these memories
 ฉันถูกปล่อยออกมาจากความทรงจำพวกนั้น
Gotta let it go, just let it go
คงต้องปล่อยมันไป แค่ปล่อยมันไป
I've said goodbye
ฉันได้กล่าวอำลาออกไป
Set it all on fire
เอาพวกมันทั้งหมดไปเผาไฟ
Gotta let it go, just let it go
คงต้องปล่อยมันไป ปล่อยให้มันไป

[Chad Kroeger]
You came back to find I was gone
เธอได้กลับมาอีกเพื่อจะดูว่าฉันจากไปหรือยัง
And that place is empty, like the hole that was left in me
และที่นั่นก็ว่างเปล่า ราวกับมีหลุมดำมาพาตัวฉันไป
Like we were nothing at all
เหมือนดั่งว่าเราไม่เคยมีตัวตนมาก่อนเลย
It's not that you meant to me
นั่นไม่ใช่สิ่งที่เธอตั้งเป้าไว้ในตัวฉัน
Thought we were meant to be
เธอคิดว่าเราจะได้อยู่ด้วยกัน

Oh, there isn't one thing left you could say
ไม่มีสิ่งใดที่เธอจะพูดแก้ตัวได้
I'm sorry it's too late
ขอโทษนะ มันสายไปแล้วล่ะ

[Chorus]
I'm breaking free from these memories
ฉันถูกปล่อยออกจากความทรงจำพวกนั้น
Gotta let it go, just let it go
จำต้องทิ้งมันไป ปล่อยให้มันจากไป
I've said goodbye
ฉันได้กล่าวลาไปแล้ว
Set it all on fire
เอามันไปเผาไฟ
Gotta let it go, just let it go
คงต้องปล่อยให้มันไป แค่ปล่อยให้มันไป

I let it go, and now I know
ฉันปล่อยมันไปแล้ว และฉันก็รู้แล้วว่า
A brand new life, this tale is rude
จะใช้ชีวิตใหม่ และนี่จะเป็นแค่เรื่องเล่าห่วยๆเท่านั้น
Where it's right, you always know
มันถูกที่ไหนกัน เธอก็รู้มาตลอด
So this time, I won't let go
เพราะงั้นตอนนี้ ฉันจะไม่ปล่อยมันไปแล้วล่ะ

There's only one thing left here to say
มีแค่สิ่งเดียวที่จะได้พูดที่นี่ ตรงนี้
Love's never too late
รักไม่มีคำว่าสายไป

[Chorus]
I've broken free from these memories
ฉันอกหักไปแล้ว เป็นอิสระจากความทรงจำพวกนี้
I've let it go, I've let it go
ฉันปล่อยมันไปแล้ว ปล่อยมันไปแล้ว
And two goodbyes, lend you this new life
และกล่าวลาถึงสองครั้ง มอบชีวิตใหม่นี้ให้แก่เธอ
Don't let me go, don't let me go
อย่าให้ฉันไปเลยนะ อย่าปล่อยฉันไป

Don't let me go, don't let me go, don't let me go

Won't let you go, don't let me go
ฉันจะไม่ให้เธอไปไหนหรอก ไม่ปล่อยเธอไปแน่
Won't let you go, don't let me go

7 ความคิดเห็น:

  1. ขอบคุณสำหรับคำแปล :)

    ตอบลบ
  2. เพราะจังเลย เหมือนบอกชีวิตรักของเธอเลย

    ตอบลบ
  3. Breaking Free แปลว่า เป็นอิสระ ครับ

    ตอบลบ
    คำตอบ
    1. ทราบครับผม แต่ว่าต้องการตัดคำให้สั้นลงเลยเขียนแค่คำว่าปล่อยครับ

      ขอบคุณสำหรับคำแนะนำครับ :)

      ลบ
  4. มีคำผิดอีกเยอะลย เดี๋ยวจะแก้ละกัน

    ตอบลบ
  5. ขอบคุนสำหรับแปลคะ

    ตอบลบ