วันเสาร์ที่ 19 ตุลาคม พ.ศ. 2556

แปลเพลง Katy Perry - Unconditionally


ตอนแรกผมก็เฉยๆกับเคที่ เพอร์รี่นะ เพราะชอบเพลงพวกคันทรี่ประมาณเทเลอร์ สวิฟท์,ทิม แมคกรอว์ ประมาณนี้มากกว่า แต่เพลงนี้ถึงไม่ใช่คันทรี่แต่ก็โคตรเจ๋ง! ชอบมากจนต้องเอามาแปลเลยทีเดียว

คำอธิบายศัพท์ข้างล่างจ้า(เพลงก่อนๆไม่มีนะนี่)



Oh no, did I get too close?
โอ้ ไม่นะ นี่ฉันเข้าใกล้เกินไปหรือเปล่า?
Oh, did I almost see?
ฉันเกือบจะได้เห็นมันหรือยังนะ?
What's really on the inside
ว่าอะไรกันแน่ที่อยู่ข้างใน
All your insecurities
พวกความไม่มั่นคงทั้งหมดของเธอ
All the dirty laundry
พวกความสกปรกบนเสื้อผ้าของเธอ
Never made me blink one time
ไม่อาจทำให้ฉันกระพริบตาได้เลยสักครั้ง
Unconditional, unconditionally
ไม่มีเงื่อนไขเลย

I will love you unconditionally
ฉันจะรักเธออย่างไม่มีเงื่อนไข
There is no fear now
ไม่มีความกลัวเลยสักนิดในตอนนี้
Let go and just be free
ปล่อยมันไปและเป็นอิสระซะ
I will love you unconditionally
ฉันจะรักเธอโดยไม่มีข้อแม้เลย

So come just as you are to me
เพราะงั้นมาหาฉันด้วยความเป็นตัวเธอเอง
Don't need apologies
ไม่ต้องการคำขอโทษพวกนั้นเลยสักนิด
Know that you are worthy
รู้แล้วล่ะว่าเธอนั้นมีค่าขนาดไหน
I'll take your bad days with your good
ฉันจะแบกรับวันร้ายๆของเธอไว้ด้วยด้วยสิ่งดีๆของเธอเอง
Walk through the storm I would
เดินฝ่าเข้าไปในพายุร้าย นั่นแหละคือสิ่งที่ฉันจะทำ
I do it all because I love you
ฉันทำทั้งหมดนั่น เพราะว่าฉันรักเธอ
I love you
ฉันรักเธอ

Unconditional, unconditionally
ไม่มีเงื่อนไขใดๆเลย
I will love you unconditionally
ฉันจะรักเธอโดยไม่มีข้อแม้
There is no fear now
มันไม่มีความหวาดกลัวในตอนนี้เสียแล้ว
Let go and just be free
ปล่อยมันไปและเป็นอิสระเถอะ
I will love you unconditionally
ฉันจะรักเธอโดยไร้เงื่อนไขเลย

So open up your heart and just let it begin
เพราะงั้นเปิดใจของเธอและมาให้มันได้เริ่มขึ้น
Open up your heart and just let it begin
เปิดหัวใจของเธอและปล่อยให้มันได้เริ่มต้น
Open up your heart and just let it begin
Open up your heart
เปิดใจของเธอซะสิ

Acceptance is the key to be
การยอมรับคือกุญแจที่จะใช้เพื่อ...
To be truly free
ได้พบกับความอิสระที่แท้จริง
Will you do the same for me?
เธอจะทำแบบเดียวกันนี้เพื่อฉันไหม?
 
Unconditional, unconditionally
ไม่มีเงื่อนไขใดเลย
I will love you unconditionally
ฉันจะรักเธอแบบไม่มีเงื่อนไขใดเลย
And there is no fear now
และมันก็ไม่มีความกลัวเหลืออยู่ในตอนนี้แล้ว
Let go and just be free
ปล่อยมันไปและเป็นอิสระ
'Cause I will love you unconditionally (oh yeah)
 เพราะฉันจะรักเธอแบบไม่มีเงื่อนไขใดๆ
I will love you
ฉันจะรักเธอ
I will love you
I will love you unconditionally
ฉันจะรักเธอแบบไม่มีข้อแม้ใดๆ





แปลศัพท์จ้า

1. Unconditionally = ตามปกติแล้ว Conditionally แปลว่าเงื่อนไขครับ แต่พอเติม Un เข้ามามันก็กลายเป็น ไม่มีเงื่อนไข
2. Insecurities = sercurities เฉยๆแปลว่าความปลอดภัยหรือความมั่นคงครับ(มีs ด้วย ผมเลยเติม 'พวก' ในคำแปลนะ แต่พอเติม In เข้าไป แปลว่า ไม่ปลอดภัย หรือ ไม่มั่นคง นั่นเอง

3. Blink -  แปลว่ากระพริบตาครับ(เหมือนคำว่า wink) 'Never made me blink one time' หมายความได้อีกนัยหนึ่งว่า 'ไม่อาจทำให้ฉันละสายตาไปได้สักครั้งเดียว'

4. Laundry = มันแปลว่าซักรีดครับ ประโยคที่ว่า 'All the dirty laundry' แปลหยาบๆคือ 'การซักรีดที่สกปรกทั้งหมดนั่น' เฮ้ย!  มันหยาบเกินไป เลยขอแปลว่า 'พวกความสกปรกบนเสื้อผ้าของเธอ' แทนเพื่อความสละสลวยครับ

5. Apologies = แปลว่าคำขอโทษ เนื่องจากมันมี S ผมเลยแปลว่า 'คำขอโทษพวกนั้น' ครับ

6. worthy = คุณค่า


ที่เหลือก็ง่ายๆเนอะ เอาแค่หกคำก่อนละกัน



ปล. แปลผิดตรงไหนไปก็ฝากช่วยเตือนด้วยครับผม ขอบคุณครับ

9 ความคิดเห็น:

  1. แปลได้ใจความสุดยอดมาก ทำให้เข้าใจเนื้อหาเพลงมากขึ้นด้วย เก่งฟุดๆ><"

    ตอบลบ
  2. คำตอบ
    1. แก้ให้แล้วนะครับ ขอบคุณที่ช่วยเตือนครับผม ^^

      ลบ
  3. ชอบการแปลของคุณมากค่ะ ขอบคุณค่ะ

    ตอบลบ
  4. ซึ้งจับใจมากค่ะ ขอบคุณที่แปลเพราะๆให้รู้นะค่ะ

    ตอบลบ
  5. สุดยอดเลยครับพี่ ขอบคุณมากครับ แปลเพลงเพราะๆแบบนี้ออกอีกมานะครับผม

    ตอบลบ
  6. ขอบคุณมาก แปลได้สวยดี

    ตอบลบ
  7. ขอบคุณมากกค่ะ ได้ความรู้ด้วยย

    ตอบลบ